قَالَ الَّذِيْنَ اسْتَكْبَرُوْۤا اِنَّا بِالَّذِىْۤ اٰمَنْتُمْ بِهٖ كٰفِرُوْنَ
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
اُن برائی کے مدعیوں نے کہا جس چیز کو تم نے مانا ہے ہم اس کے منکر ہیں"
English Sahih:
Said those who were arrogant, "Indeed we, in that which you have believed, are disbelievers."
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
اُن برائی کے مدعیوں نے کہا جس چیز کو تم نے مانا ہے ہم اس کے منکر ہیں"
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
متکبر بولے جس پر تم ایمان لائے ہمیں اس سے انکار ہے،
احمد علی Ahmed Ali
متکبروں نے کہا جس پر تمہیں یقین ہے ہم اسے نہیں مانتے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
وہ متکبر لوگ کہنے لگے کہ تم جس بات پر یقین لائے ہوئے ہو ہم تو اس کے منکرین ہیں (٢)۔
٧٦۔١ اس معقول جواب کے باوجود وہ اپنے استکبار اور انکار پر اڑے رہے۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
تو (سرداران) مغرور کہنے لگے کہ جس چیز پر تم ایمان لائے ہو ہم تو اس کو نہیں مانتے
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
وه متکبر لوگ کہنے لگے کہ تم جس بات پر یقین ﻻئے ہوئے ہو، ہم تو اس کے منکر ہیں
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
(یہ سن کر) متکبر مزاج بڑے کہنے لگے کہ جس چیز پر تم ایمان لائے ہو ہم اس کے کافر و منکر ہیں۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
تو بڑے لوگوں نے جوابد یا کہ ہم تو ان باتوں کے منکر ہیں جن پر تم ایمان لانے والے ہو
طاہر القادری Tahir ul Qadri
متکبّر لوگ کہنے لگے: بیشک جس (چیز) پر تم ایمان لائے ہو ہم اس کے سخت منکر ہیں،