Skip to main content

اُبَلِّغُكُمْ رِسٰلٰتِ رَبِّىْ وَاَنَاۡ لَـكُمْ نَاصِحٌ اَمِيْنٌ

I convey to you
أُبَلِّغُكُمْ
میں پہنچاتا ہوں تم کو
Messages
رِسَٰلَٰتِ
پیغامات
(of) my Lord
رَبِّى
اپنے رب کے
and I am
وَأَنَا۠
اور میں
to you
لَكُمْ
تمہارے لئے
an adviser -
نَاصِحٌ
خیر خواہ ہوں
trustworthy
أَمِينٌ
امانت دار

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

تم کو اپنے رب کے پیغامات پہنچاتا ہوں، اور تمہارا ایسا خیر خواہ ہوں جس پر بھروسہ کیا جاسکتا ہے

English Sahih:

I convey to you the messages of my Lord, and I am to you a trustworthy adviser.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

تم کو اپنے رب کے پیغامات پہنچاتا ہوں، اور تمہارا ایسا خیر خواہ ہوں جس پر بھروسہ کیا جاسکتا ہے

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

تمہیں اپنے رب کی رسالتیں پہنچاتا ہوں اور تمہارا معتمد خیرخواہ ہوں

احمد علی Ahmed Ali

تمہیں اپنے رب کے پیغام پہنچاتا ہوں اور تمہارا امانت دار خیر خواہ ہوں

أحسن البيان Ahsanul Bayan

تم کو اپنے پروردگار کے پیغام پہنچاتا ہوں اور میں تمہارا امانتدار خیر خواہ ہوں۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

میں تمہیں خدا کے پیغام پہنچاتا ہوں اور تمہارا امانت دار خیرخواہ ہوں

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

تم کو اپنے پروردگار کے پیغام پہنچاتا ہوں اور میں تمہارا امانتدار خیرخواه ہوں

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

تمہارے پروردگار کے پیغامات پہنچاتا ہوں۔ اور تمہارا امانتدار ناصح ہوں۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

میں تم تک اپنے رب کے پیغامات پہنچاتا ہوں اور تمہارے لئے ایک امانتدار ناصح ہوں

طاہر القادری Tahir ul Qadri

میں تمہیں اپنے رب کے پیغامات پہنچا رہا ہوں اور میں تمہارا امانت دار خیرخواہ ہوں،