اُبَلِّغُكُمْ رِسٰلٰتِ رَبِّىْ وَاَنَاۡ لَـكُمْ نَاصِحٌ اَمِيْنٌ
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
تم کو اپنے رب کے پیغامات پہنچاتا ہوں، اور تمہارا ایسا خیر خواہ ہوں جس پر بھروسہ کیا جاسکتا ہے
English Sahih:
I convey to you the messages of my Lord, and I am to you a trustworthy adviser.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
تم کو اپنے رب کے پیغامات پہنچاتا ہوں، اور تمہارا ایسا خیر خواہ ہوں جس پر بھروسہ کیا جاسکتا ہے
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
تمہیں اپنے رب کی رسالتیں پہنچاتا ہوں اور تمہارا معتمد خیرخواہ ہوں
احمد علی Ahmed Ali
تمہیں اپنے رب کے پیغام پہنچاتا ہوں اور تمہارا امانت دار خیر خواہ ہوں
أحسن البيان Ahsanul Bayan
تم کو اپنے پروردگار کے پیغام پہنچاتا ہوں اور میں تمہارا امانتدار خیر خواہ ہوں۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
میں تمہیں خدا کے پیغام پہنچاتا ہوں اور تمہارا امانت دار خیرخواہ ہوں
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
تم کو اپنے پروردگار کے پیغام پہنچاتا ہوں اور میں تمہارا امانتدار خیرخواه ہوں
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
تمہارے پروردگار کے پیغامات پہنچاتا ہوں۔ اور تمہارا امانتدار ناصح ہوں۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
میں تم تک اپنے رب کے پیغامات پہنچاتا ہوں اور تمہارے لئے ایک امانتدار ناصح ہوں
طاہر القادری Tahir ul Qadri
میں تمہیں اپنے رب کے پیغامات پہنچا رہا ہوں اور میں تمہارا امانت دار خیرخواہ ہوں،