قَالَ اَنْظِرْنِىْۤ اِلٰى يَوْمِ يُبْعَثُوْنَ
(Shaitaan) said
قَالَ
وہ بولا
"Give me respite
أَنظِرْنِىٓ
مہلت دے دے مجھ کو
till
إِلَىٰ
تک
(the) Day
يَوْمِ
اس دن تک
they are raised up"
يُبْعَثُونَ
لوگ دوبارہ اٹھائے جائیں گے
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
بولا، "مجھے اُس دن تک مہلت دے جب کہ یہ سب دوبارہ اٹھائے جائیں گے"
English Sahih:
[Satan] said, "Reprieve me until the Day they are resurrected."
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
بولا، "مجھے اُس دن تک مہلت دے جب کہ یہ سب دوبارہ اٹھائے جائیں گے"
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
بولا مجھے فرصت دے اس دن تک کہ لوگ اٹھائے جائیں،
احمد علی Ahmed Ali
کہا مجھے اس دن تک مہلت دے جس دن لوگ قبرو ں سے اٹھائے جائیں گے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
اس نے کہا مجھ کو مہلت دیجئے قیامت کے دن تک۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
اس نے کہا کہ مجھے اس دن تک مہلت عطا فرما جس دن لوگ (قبروں سے) اٹھائے جائیں گے
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
اس نے کہا کہ مجھ کو مہلت دیجئے قیامت کے دن تک
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
کہا۔ مجھے اس دن تک مہلت دے جب سب لوگ دوبارہ اٹھائے جائیں گے۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اس نے کہا کہ پھر مجھے قیامت تک کی مہلت دے دے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
اس نے کہا: مجھے اس دن تک (زندگی کی) مہلت دے جس دن لوگ (قبروں سے) اٹھائے جائیں گے،