وَاِنَّهٗ لَتَذْكِرَةٌ لِّلْمُتَّقِيْنَ
And indeed it
وَإِنَّهُۥ
اور بیشک وہ
(is) surely a reminder
لَتَذْكِرَةٌ
البتہ ایک نصیحت
for the Allah-fearing
لِّلْمُتَّقِينَ
متقی لوگوں کے لیے
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
درحقیقت یہ پرہیزگار لوگوں کے لیے ایک نصیحت ہے
English Sahih:
And indeed, it [i.e., the Quran] is a reminder for the righteous.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
درحقیقت یہ پرہیزگار لوگوں کے لیے ایک نصیحت ہے
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
اور بیشک یہ قرآن ڈر والوں کو نصیحت ہے،
احمد علی Ahmed Ali
اور بے شک وہ تو پرہیزگاروں کے لیے ایک نصیحت ہے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
یقیناً یہ قرآن پرہیزگاروں کے لئے نصیحت ہے۔
٤۸۔۱کیونکہ وہی اس سے فائدہ اٹھاتے ہیں ورنہ قرآن تو سارے ہی لوگوں کے لیے نصیحت لے کر آیا ہے۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
اور یہ (کتاب) تو پرہیزگاروں کے لئے نصیحت ہے
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
یقیناً یہ قرآن پرہیزگاروں کے لیے نصیحت ہے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
بےشک یہ(قرآن) پرہیزگاروں کیلئے ایک نصیحت ہے۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور یہ قرآن صاحبانِ تقویٰ کے لئے نصیحت ہے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
اور پس بلاشبہ یہ (قرآن) پرہیزگاروں کے لئے نصیحت ہے،