Skip to main content

كَذَّبَتْ ثَمُوْدُ وَعَادٌۢ بِالْقَارِعَةِ

Denied
كَذَّبَتْ
جھٹلایا
Thamud
ثَمُودُ
ثمود نے
and Aad
وَعَادٌۢ
اور عاد نے
the Striking Calamity
بِٱلْقَارِعَةِ
کھڑکا دینے والی کو

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

ثمود اور عاد نے اُس اچانک ٹوٹ پڑنے والی آفت کو جھٹلایا

English Sahih:

Thamud and Aad denied the Striking Calamity [i.e., the Resurrection].

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

ثمود اور عاد نے اُس اچانک ٹوٹ پڑنے والی آفت کو جھٹلایا

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

ثمود اور عاد نے اس سخت صدمہ دینے والی کو جھٹلایا،

احمد علی Ahmed Ali

ثمود اور عاد نے قیامت کو جھٹلایا تھا

أحسن البيان Ahsanul Bayan

اس کھڑکا دینے والی کو ثمود اور عاد نے جھٹلا دیا تھا (١)

٤۔١ اس میں قیامت کو کھڑکا دینے والی کہا ہے، اس لئے کہ یہ اپنی ہولناکیوں سے لوگوں کو بیدار کر دے گی۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

کھڑکھڑانے والی (جس) کو ثمود اور عاد (دونوں) نے جھٹلایا

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

اس کھڑکا دینے والی کو ﺛمود اور عاد نے جھٹلا دیا تھا

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

قبیلۂ ثمود اور عاد نے کھڑکھڑانے والی (قیامت) کو جھٹلایا۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

قوم ثمود و عاد نے اس کھڑ کھڑانے والی کا انکار کیا تھا

طاہر القادری Tahir ul Qadri

ثمود اور عاد نے (جملہ موجودات کو) باہمی ٹکراؤ سے پاش پاش کر دینے والی (قیامت) کو جھٹلایا تھا،