Skip to main content

فَلَيْسَ لَـهُ الْيَوْمَ هٰهُنَا حَمِيْمٌۙ

So not
فَلَيْسَ
تو نہیں ہے
for him
لَهُ
اس کے لیے
today
ٱلْيَوْمَ
آج
here
هَٰهُنَا
یہاں
any devoted friend
حَمِيمٌ
کوئی ولی دوست

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

لہٰذا آج نہ یہاں اِس کا کوئی یار غم خوار ہے

English Sahih:

So there is not for him here this Day any devoted friend

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

لہٰذا آج نہ یہاں اِس کا کوئی یار غم خوار ہے

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

تو آج یہاں اس کا کوئی دوست نہیں

احمد علی Ahmed Ali

سو آج اس کا یہاں کوئی دوست نہیں

أحسن البيان Ahsanul Bayan

پس آج اس کا نہ کوئی دوست ہے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

سو آج اس کا بھی یہاں کوئی دوستدار نہیں

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

پس آج اس کا نہ کوئی دوست ہے

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

پس آج یہاں اس کا کوئی ہمدرد نہیں ہے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

تو آج اس کا یہاں کوئی غمخوار نہیں ہے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

سو آج کے دن نہ اس کا کوئی گرم جوش دوست ہے،