Skip to main content

اِنَّ لَـكُمْ فِيْهِ لَمَا تَخَيَّرُوْنَۚ

That
إِنَّ
بیشک
for you
لَكُمْ
تمہارے لیے
therein
فِيهِ
اس میں
what
لَمَا
البتہ وہ ہے جو
you choose?
تَخَيَّرُونَ
تم پسند کرو۔ اختیار کرو

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

کہ تمہارے لیے ضرور وہاں وہی کچھ ہے جو تم اپنے لیے پسند کرتے ہو؟

English Sahih:

That indeed for you is whatever you choose?

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

کہ تمہارے لیے ضرور وہاں وہی کچھ ہے جو تم اپنے لیے پسند کرتے ہو؟

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

کہ تمہارے لیے اس میں جو تم پسند کرو،

احمد علی Ahmed Ali

کہ بے شک تمہیں آخرت میں ملے گا جو تم پسند کرتے ہو

أحسن البيان Ahsanul Bayan

کہ اس میں تمہاری من مانی باتیں ہوں۔

٣٩۔١ یا ہم نے تم سے پکا عہد کر رکھا ہے، جو قیامت تک باقی رہنے والا ہے کہ تمہارے لئے وہی کچھ ہوگا جس کا تم اپنی بابت فیصلہ کرو گے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

کہ جو چیز تم پسند کرو گے وہ تم کو ضرور ملے گی

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

کہ اس میں تمہاری من مانی باتیں ہوں؟

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

کہ تمہارے لئے اس میں وہ کچھ ہے جو تم پسند کرتے ہو؟

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

کہ وہاں تمہاری پسند کی ساری چیزیں حاضر ملیں گی

طاہر القادری Tahir ul Qadri

کہ تمہارے لئے اس میں وہ کچھ ہے جو تم پسند کرتے ہو،