فَلَمَّا رَاَوْهَا قَالُوْۤا اِنَّا لَـضَاۤلُّوْنَۙ
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
مگر جب باغ کو دیکھا تو کہنے لگے "ہم راستہ بھول گئے ہیں
English Sahih:
But when they saw it, they said, "Indeed, we are lost;
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
مگر جب باغ کو دیکھا تو کہنے لگے "ہم راستہ بھول گئے ہیں
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
پھر جب اسے بولے بیشک ہم راستہ بہک گئے
احمد علی Ahmed Ali
پس جب انہوں نے اسے دیکھا تو کہنے لگےکہ ہم تو راہ بھول گئے ہیں
أحسن البيان Ahsanul Bayan
جب انہوں نے باغ دیکھا (١) تو کہنے لگے یقیناً ہم راستہ بھول گئے ہیں۔ (۱)
٢٦۔١ یعنی باغ والی جگہ کو راکھ کا ڈھیر یا اسے تباہ برباد دیکھا۔ (۱) یعنی پہلے پہل تو ایک دوسرے کو کہا۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
جب باغ کو دیکھا تو (ویران) کہنے لگے کہ ہم رستہ بھول گئے ہیں
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
جب انہوں نے باغ دیکھا تو کہنے لگے یقیناً ہم راستہ بھول گئے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
اور جب باغ کو (برباد) دیکھا تو کہا کہ ہم راستہ بھول گئے ہیں۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اب جو باغ کو دیکھا تو کہنے لگے کہ ہم تو بہک گئے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
پھر جب انہوں نے اس (ویران باغ) کو دیکھا تو کہنے لگے: ہم یقیناً راستہ بھول گئے ہیں (یہ ہمارا باغ نہیں ہے)،