فَانْطَلَقُوْا وَهُمْ يَتَخَافَتُوْنَۙ
So they went
فَٱنطَلَقُوا۟
تو وہ چل دئیے
while they
وَهُمْ
اور وہ
lowered (their) voices
يَتَخَٰفَتُونَ
چپکے چپکے باتیں کررہے تھے
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
چنانچہ وہ چل پڑے اور آپس میں چپکے چپکے کہتے جاتے تھے
English Sahih:
So they set out, while lowering their voices,
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
چنانچہ وہ چل پڑے اور آپس میں چپکے چپکے کہتے جاتے تھے
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
تو چلے اور آپس میں آہستہ آہستہ کہتے جاتے تھے کہ
احمد علی Ahmed Ali
پھر وہ آپس میں چپکے چپکے یہ کہتے ہوئے چلے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
پھر جب یہ چپکے چپکے یہ باتیں کرتے ہوئے چلے (١)
٢٣۔١ یعنی باغ کی طرف جانے کے لئے ایک تو صبح صبح نکلے دوسرے آہستہ آہستہ باتیں کرتے ہوئے گئے تاکہ کسی کو ان کے جانے کا علم نہ ہو۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
تو وہ چل پڑے اور آپس میں چپکے چپکے کہتے جاتے تھے
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
پھر یہ سب چپکے چپکے یہ باتیں کرتے ہوئے چلے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
تو وہ اس حال میں چل پڑے کہ چپکے چپکے ایک دوسرے سے کہتے جاتے تھے۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
پھر سب گئے اس عالم میں کہ آپس میں راز دارانہ باتیں کررہے تھے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
سو وہ لوگ چل پڑے اور وہ آپس میں چپکے چپکے کہتے جاتے تھے،