Skip to main content

اَنِ اغْدُوْا عَلٰى حَرْثِكُمْ اِنْ كُنْتُمْ صٰرِمِيْنَ

That
أَنِ
کہ
"Go early
ٱغْدُوا۟
چلو
to
عَلَىٰ
پر
your crop
حَرْثِكُمْ
اپنے کھیت
if
إِن
اگر
you would
كُنتُمْ
ہو تم
pluck (the) fruit"
صَٰرِمِينَ
کاٹنے والے

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

کہ اگر پھل توڑنے ہیں تو سویرے سویرے اپنی کھیتی کی طرف نکل چلو

English Sahih:

[Saying], "Go early to your crop if you would cut the fruit."

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

کہ اگر پھل توڑنے ہیں تو سویرے سویرے اپنی کھیتی کی طرف نکل چلو

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

کہ تڑکے اپنی کھیتی چلو اگر تمہیں کاٹنی ہے،

احمد علی Ahmed Ali

کہ اپنے کھیت پر سویرے چلو اگر تم نے پھل توڑنا ہے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

اگر تمہیں پھل اتارنے ہیں تو اپنی کھیتی پر سویرے ہی سویرے چل پڑو۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

اگر تم کو کاٹنا ہے تو اپنی کھیتی پر سویرے ہی جا پہنچو

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

کہ اگر تمہیں پھل اتارنے ہیں تو اپنی کھیتی پر سویرے ہی سویرے چل پڑو

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

کہ اگر تم نے پھل توڑنا ہے تو سویرے سویرے اپنی کھیتی کی طرف چلو۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

کہ پھل توڑنا ہے تو اپنے اپنے کھیت کی طرف چلو

طاہر القادری Tahir ul Qadri

کہ اپنی کھیتی پر سویرے سویرے چلے چلو اگر تم پھل توڑنا چاہتے ہو،