اَنِ اغْدُوْا عَلٰى حَرْثِكُمْ اِنْ كُنْتُمْ صٰرِمِيْنَ
That
أَنِ
کہ
"Go early
ٱغْدُوا۟
چلو
to
عَلَىٰ
پر
your crop
حَرْثِكُمْ
اپنے کھیت
if
إِن
اگر
you would
كُنتُمْ
ہو تم
pluck (the) fruit"
صَٰرِمِينَ
کاٹنے والے
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
کہ اگر پھل توڑنے ہیں تو سویرے سویرے اپنی کھیتی کی طرف نکل چلو
English Sahih:
[Saying], "Go early to your crop if you would cut the fruit."
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
کہ اگر پھل توڑنے ہیں تو سویرے سویرے اپنی کھیتی کی طرف نکل چلو
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
کہ تڑکے اپنی کھیتی چلو اگر تمہیں کاٹنی ہے،
احمد علی Ahmed Ali
کہ اپنے کھیت پر سویرے چلو اگر تم نے پھل توڑنا ہے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
اگر تمہیں پھل اتارنے ہیں تو اپنی کھیتی پر سویرے ہی سویرے چل پڑو۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
اگر تم کو کاٹنا ہے تو اپنی کھیتی پر سویرے ہی جا پہنچو
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
کہ اگر تمہیں پھل اتارنے ہیں تو اپنی کھیتی پر سویرے ہی سویرے چل پڑو
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
کہ اگر تم نے پھل توڑنا ہے تو سویرے سویرے اپنی کھیتی کی طرف چلو۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
کہ پھل توڑنا ہے تو اپنے اپنے کھیت کی طرف چلو
طاہر القادری Tahir ul Qadri
کہ اپنی کھیتی پر سویرے سویرے چلے چلو اگر تم پھل توڑنا چاہتے ہو،