Skip to main content

قُلْ هُوَ الَّذِىْ ذَرَاَكُمْ فِى الْاَرْضِ وَاِلَيْهِ تُحْشَرُوْنَ

Say
قُلْ
کہہ دیجئے
"He
هُوَ
وہ اللہ وہ ذات ہے
(is) the One Who
ٱلَّذِى
جس نے
multiplied you
ذَرَأَكُمْ
پھیلایا تم کو
in
فِى
میں
the earth
ٱلْأَرْضِ
زمین
and to Him
وَإِلَيْهِ
اور اسی کی طرف
you will be gathered"
تُحْشَرُونَ
تم سمیٹے جاؤ گے

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

اِن سے کہو، اللہ ہی ہے جس نے تمہیں زمین میں پھیلایا اور اسی کی طرف تم سمیٹے جاؤ گے

English Sahih:

Say, "It is He who has multiplied you throughout the earth, and to Him you will be gathered."

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

اِن سے کہو، اللہ ہی ہے جس نے تمہیں زمین میں پھیلایا اور اسی کی طرف تم سمیٹے جاؤ گے

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

تم فرماؤ وہی ہے جس نے تمہیں زمین میں پھیلایا اور اسی کی طرف اٹھائے جاؤ گے

احمد علی Ahmed Ali

کہہ دو اسی نے تمہیں زمین میں پھیلایا ہے اور اسی کے پاس جمع کر کے لائے جاؤ گے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

کہہ دیجئے! کہ وہی ہے جس نے تمہیں زمین میں پھیلا دیا اور اس کی طرف تم اکٹھے کئے جاؤ گے۔ (۱)

یعنی انسانوں کو پیدا کرکے زمین میں پھیلانے والا بھی وہی ہے اور قیامت والے دن سب جمع بھی اس کے پاس ہوں گے کسی اور کے پاس نہیں۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

کہہ دو کہ وہی ہے جس نے تم کو زمین میں پھیلایا اور اسی کے روبرو تم جمع کئے جاؤ گے

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

کہہ دیجئے! کہ وہی ہے جس نے تمہیں زمین میں پھیلا دیا اور اس کی طرف سے تم اکٹھے کیے جاؤ گے

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

آپ(ص) کہہ دیجئے! کہ وہ (اللہ) وہی ہے جس نے تمہیں زمین میں پھیلایا اور (قیامت کے دن) تم اسی کے پاس اکٹھے کئے جاؤ گے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

کہہ دیجئے کہ وہی وہ ہے جس نے زمین میں تمہیں پھیلا دیا ہے اور اسی کی طرف تمہیں جمع کرکے لے جایا جائے گا

طاہر القادری Tahir ul Qadri

فرما دیجئے: وُہی ہے جس نے تمہیں زمین میں پھیلا دیا اور تم (روزِ قیامت) اُسی کی طرف جمع کیے جاؤ گے،