عٰلِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ
(The) Knower
عَٰلِمُ
جاننے والا ہے
(of) the unseen
ٱلْغَيْبِ
غیب کو
and the witnessed
وَٱلشَّهَٰدَةِ
اور حاضر کو
the All-Mighty
ٱلْعَزِيزُ
زبردست ہے
the All-Wise
ٱلْحَكِيمُ
حکمت والا
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
حاضر اور غائب ہر چیز کو جانتا ہے، زبردست اور دانا ہے
English Sahih:
Knower of the unseen and the witnessed, the Exalted in Might, the Wise.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
حاضر اور غائب ہر چیز کو جانتا ہے، زبردست اور دانا ہے
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
ہر نہاں اور عیاں کا جاننے والا عزت والا حکمت والا،
احمد علی Ahmed Ali
سب چھپی اورکھلی کا جاننے والا غالب حکمت والا ہے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
وہ پوشیدہ اور ظاہر کا جاننے والا ہے زبردست حکمت والا (ہے)۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
پوشیدہ اور ظاہر کا جاننے والا غالب اور حکمت والا ہے
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
وه پوشیده اور ﻇاہر کا جاننے واﻻ ہے زبردست حکمت واﻻ (ہے)
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
وہ غائب اور حاضر کا جاننے والا، زبردست(اور) بڑا حکمت والا ہے۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
وہ حاضر و غائب کا جاننے والا اور صاحب هعزت و حکمت ہے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
ہر نہاں اور عیاں کو جاننے والا ہے، بڑے غلبہ و عزت والا بڑی حکمت والا ہے،