ءَاَنْتُمْ اَنْشَأْتُمْ شَجَرَتَهَاۤ اَمْ نَحْنُ الْمُنْشِـُٔـوْنَ
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
اِس کا درخت تم نے پیدا کیا ہے، یا اس کے پیدا کرنے والے ہم ہیں؟
English Sahih:
Is it you who produced its tree, or are We the producer?
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
اِس کا درخت تم نے پیدا کیا ہے، یا اس کے پیدا کرنے والے ہم ہیں؟
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
کیا تم نے اس کا پیڑ پیدا کیا یا ہم ہیں پیدا کرنے والے،
احمد علی Ahmed Ali
کیا تم نے اس کا درخت پیدا کیا ہے یا ہم پیدا کرنے والے ہیں
أحسن البيان Ahsanul Bayan
اس کے درخت کو تم نے پیدا کیا ہے یا ہم اس کے پیدا کرنے والے ہیں (١)
٧٢۔١ کہتے ہیں عرب میں دو درخت ہیں، مرخ اور عفار، ان دونوں سے ٹہنیاں لے کر، ان کو آپس میں رگڑا جائے تو اس سے آگ کے شرارے نکلتے ہیں۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
کیا تم نے اس کے درخت کو پیدا کیا ہے یا ہم پیدا کرتے ہیں؟
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
اس کے درخت کو تم نے پیدا کیا ہے یا ہم اس کے پیدا کرنے والے ہیں؟
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
آیا تم نے اس کا درخت پیدا کیا ہے یا ہم پیدا کرنے والے ہیں۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اس کے درخت کو تم نے پیدا کیا ہے یا ہم اس کے پیدا کرنے والے ہیں
طاہر القادری Tahir ul Qadri
کیا اِس کے درخت کو تم نے پیدا کیا ہے یا ہم (اسے) پیدا فرمانے والے ہیں،