وَّكُنْـتُمْ اَزْوَاجًا ثَلٰـثَـةً ۗ
And you will become
وَكُنتُمْ
اور ہوجاؤ گے تم
kinds
أَزْوَٰجًا
جماعتوں میں۔ گروہوں میں
three
ثَلَٰثَةً
تین
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
تم لوگ اُس وقت تین گروہوں میں تقسیم ہو جاؤ گے
English Sahih:
And you become [of] three kinds:
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
تم لوگ اُس وقت تین گروہوں میں تقسیم ہو جاؤ گے
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
اور تین قسم کے ہوجاؤ گے،
احمد علی Ahmed Ali
اور (اس وقت) تمہاری تین جماعتیں ہو جائیں گی
أحسن البيان Ahsanul Bayan
اور تم تین جماعتوں میں ہو جاؤ گے۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
اور تم لوگ تین قسم ہوجاؤ
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
اور تم تین جماعتوں میں ہو جاؤ گے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
اورتم لوگ تین قسم کے ہو جاؤ گے۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور تم تین گروہ ہوجاؤ گے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
اور تم لوگ تین قِسموں میں بٹ جاؤ گے،