بَلْ نَحْنُ مَحْرُوْمُوْنَ
Nay
بَلْ
بلکہ
we
نَحْنُ
ہم
(are) deprived"
مَحْرُومُونَ
محروم کردیئے گئے ہیں
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
بلکہ ہمارے تو نصیب ہی پھوٹے ہوئے ہیں
English Sahih:
Rather, we have been deprived."
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
بلکہ ہمارے تو نصیب ہی پھوٹے ہوئے ہیں
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
بلکہ ہم بے نصیب رہے،
احمد علی Ahmed Ali
بلکہ ہم بے نصیب ہو گئے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
بلکہ ہم بالکل محروم ہی رہ گئے۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
بلکہ ہم ہیں ہی بےنصیب
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
بلکہ ہم بالکل محروم ہی ره گئے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
بلکہ ہم بالکل محروم ہو گئے۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
بلکہ ہم تو محروم ہی رہ گئے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
بلکہ ہم بے نصیب ہوگئے،