اِنَّا لَمُغْرَمُوْنَۙ
"Indeed we
إِنَّا
بیشک ہم
surely are laden with debt
لَمُغْرَمُونَ
البتہ تاوان ڈالے گئے ہیں
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
کہ ہم پر تو الٹی چٹی پڑ گئی
English Sahih:
[Saying], "Indeed, we are [now] in debt;
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
کہ ہم پر تو الٹی چٹی پڑ گئی
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
کہ ہم پر چٹی پڑی
احمد علی Ahmed Ali
کہ بے شک ہم پر تو تاوان پڑ گیا
أحسن البيان Ahsanul Bayan
کہ ہم پر تاوان ہی پڑ گیا (١)
٦٦۔١ یعنی ہم نے پہلے زمین پر ہل چلا کر اسے ٹھیک کیا پھر بیج ڈالا، پھر اسے پانی دیتے رہے۔ لیکن جب فصل کے پکنے کا وقت آیا تو وہ خشک ہوگئی، اور ہمیں کچھ بھی نہ ملا یعنی یہ سارا خرچ اور محنت کا معاوضہ نہ ملے، بلکہ یوں ہی ضائع ہو جائے یا زبردستی اس سے کچھ وصول کرلیا جائے اور اسکے بدلے میں اسے کچھ نہ دیا جائے ۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
(کہ ہائے) ہم تو مفت تاوان میں پھنس گئے
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
کہ ہم پر تو تاوان ہی پڑ گیا
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
کہ ہم پر تاوان پڑگیا۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
کہ ہم تو بڑے گھاٹے میں رہے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
(اور کہنے لگو): ہم پر تاوان پڑ گیا،