فَشٰرِبُوْنَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيْمِۚ
And drink
فَشَٰرِبُونَ
پھر پینے والے ہو
over it
عَلَيْهِ
اس پر
[from]
مِنَ
میں سے
the scalding water
ٱلْحَمِيمِ
کھولتے پانی
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
اور اوپر سے کھولتا ہوا پانی
English Sahih:
And drinking on top of it from scalding water.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
اور اوپر سے کھولتا ہوا پانی
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
پھر اس پر کھولتا پانی پیو گے،
احمد علی Ahmed Ali
پھر اس پر کھولتا ہوا پانی پینا ہوگا
أحسن البيان Ahsanul Bayan
پھر اس پر گرم کھولتا پانی پینے والے ہو۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
اور اس پر کھولتا ہوا پانی پیو گے
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
پھر اس پر گرم کھولتا پانی پینے والے ہو
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
اور اوپر سے کھولتا ہوا پانی پیو گے۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
پھر اس پر کھولتا ہوا پانی پیو گے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
پھر اُس پر سخت کھولتا پانی پینے والے ہو،