Skip to main content

فَشٰرِبُوْنَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيْمِۚ

And drink
فَشَٰرِبُونَ
پھر پینے والے ہو
over it
عَلَيْهِ
اس پر
[from]
مِنَ
میں سے
the scalding water
ٱلْحَمِيمِ
کھولتے پانی

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

اور اوپر سے کھولتا ہوا پانی

English Sahih:

And drinking on top of it from scalding water.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

اور اوپر سے کھولتا ہوا پانی

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

پھر اس پر کھولتا پانی پیو گے،

احمد علی Ahmed Ali

پھر اس پر کھولتا ہوا پانی پینا ہوگا

أحسن البيان Ahsanul Bayan

پھر اس پر گرم کھولتا پانی پینے والے ہو۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

اور اس پر کھولتا ہوا پانی پیو گے

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

پھر اس پر گرم کھولتا پانی پینے والے ہو

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

اور اوپر سے کھولتا ہوا پانی پیو گے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

پھر اس پر کھولتا ہوا پانی پیو گے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

پھر اُس پر سخت کھولتا پانی پینے والے ہو،