لَاٰكِلُوْنَ مِنْ شَجَرٍ مِّنْ زَقُّوْمٍۙ
Will surely eat
لَءَاكِلُونَ
البتہ کھانے والے ہو
from
مِن
سے
(the) tree
شَجَرٍ
ایک درخت
of
مِّن
کے
Zaqqum
زَقُّومٍ
زقوم
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
تم شجر زقوم کی غذا کھانے والے ہو
English Sahih:
Will be eating from trees of zaqqum
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
تم شجر زقوم کی غذا کھانے والے ہو
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
ضرور تھوہر کے پیڑ میں سے کھاؤ گے،
احمد علی Ahmed Ali
البتہ تھوہر کا درخت کھانا ہوگا
أحسن البيان Ahsanul Bayan
البتہ کھانے والے ہو تھوہر کا درخت۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
تھوہر کے درخت کھاؤ گے
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
البتہ کھانے والے ہو تھوہر کا درخت
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
تم (تلخ ترین درخت) زقوم سے کھاؤ گے۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
تھوہڑ کے درخت کے کھانے والے ہو گے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
تم ضرور کانٹے دار (تھوہڑ کے) درخت سے کھانے والے ہو،