لَا يَسْمَعُوْنَ فِيْهَا لَغْوًا وَّلَا تَأْثِيْمًا ۙ
Not
لَا
نہ
they will hear
يَسْمَعُونَ
وہ سنیں گے
therein
فِيهَا
اس میں
vain talk
لَغْوًا
کوئی لغو بات
and not
وَلَا
اور نہ
sinful (speech)
تَأْثِيمًا
کوئی گناہ کی بات
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
وہاں وہ کوئی بیہودہ کلام یا گناہ کی بات نہ سنیں گے
English Sahih:
They will not hear therein ill speech or commission of sin –
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
وہاں وہ کوئی بیہودہ کلام یا گناہ کی بات نہ سنیں گے
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
اس میں نہ سنیں گے نہ کوئی بیکار با ت نہ گنہگاری
احمد علی Ahmed Ali
وہ وہاں کوئی لغو اور گناہ کی بات نہیں سنیں گے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
نہ وہاں بکواس سنیں گے اور نہ گناہ کی بات۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
وہاں نہ بیہودہ بات سنیں گے اور نہ گالی گلوچ
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
نہ وہاں بکواس سنیں گے اور نہ گناه کی بات
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
وہ اس میں کوئی فضول اور گناہ والی بات نہیں سنیں گے۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
وہاں نہ کوئی لغویات سنیں گے اور نہ گناہ کی باتیں
طاہر القادری Tahir ul Qadri
وہ اِس میں نہ کوئی بیہودگی سنیں گے اور نہ کوئی گناہ کی بات،