يَطُوْفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُوْنَۙ
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
اُن کی مجلسوں میں ابدی لڑکے شراب چشمہ جاری سے
English Sahih:
There will circulate among them young boys made eternal.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
اُن کی مجلسوں میں ابدی لڑکے شراب چشمہ جاری سے
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
ان کے گرد لیے پھریں گے ہمیشہ رہنے والے لڑکے
احمد علی Ahmed Ali
ان کے پاس ایسے لڑکے جو ہمیشہ لڑکے ہی رہیں گے آمد و رفت کیا کریں گے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
ان کے پاس ایسے لڑکے جو ہمیشہ (لڑکے ہی) (١) رہیں گے آمد و رفت کریں گے۔
١٧۔١ یعنی وہ بڑے نہیں ہونگے کہ بوڑھے ہوجائیں نہ ان کے خدو خال اور قدو قامت میں کوئی تغیر ہوگا بلکہ ایک ہی عمر اور ایک ہی حالت پر رہیں گے، جیسے نو عمر لڑکے ہوتے ہیں۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
نوجوان خدمت گزار جو ہمیشہ (ایک ہی حالت میں) رہیں گے ان کے آس پاس پھریں گے
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
ان کے پاس ایسے لڑکے جو ہمیشہ (لڑکے ہی) رہیں گے آمدورفت کریں گے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
ان کے پاس ایسے غلمان (نوخیز لڑکے) ہوں گے جو ہمیشہ غلمان ہی رہیں گے۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
ان کے گرد ہمیشہ نوجوان رہنے والے بچے گردش کررہے ہوں گے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
ہمیشہ ایک ہی حال میں رہنے والے نوجوان خدمت گار ان کے اردگرد گھومتے ہوں گے،