وَّالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدٰنِ
And the stars
وَٱلنَّجْمُ
اور تارے
and the trees
وَٱلشَّجَرُ
اور درخت
both prostrate
يَسْجُدَانِ
سجدہ کر رہے ہیں
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
اور تارے اور درخت سب سجدہ ریز ہیں
English Sahih:
And the stars and trees prostrate.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
اور تارے اور درخت سب سجدہ ریز ہیں
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
اور سبزے اور پیڑ سجدہ کرتے ہیں
احمد علی Ahmed Ali
اوربیلیں اور درخت سجدہ کر رہے ہیں
أحسن البيان Ahsanul Bayan
اور ستارے اور درخت دونوں سجدہ کرتے ہیں (١)
٦۔١ جیسے دوسرے مقام پر فرمایا (اَلَمْ تَرَ اَنَّ اللّٰهَ يَسْجُدُ لَهٗ مَنْ فِي السَّمٰوٰتِ وَمَنْ فِي الْاَرْضِ وَالشَّمْسُ وَالْقَمَرُ وَالنُّجُوْمُ وَالْجِبَالُ وَالشَّجَرُ وَالدَّوَاۗبُّ) 22۔ الحج;18)
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
اور بوٹیاں اور درخت سجدہ کر رہے ہیں
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
اور ستارے اور درخت دونوں سجده کرتے ہیں
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
اور سبزیاں، بیلیں اور درخت (اسی کو) سجدہ کرتے ہیں۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور بوٹیاں بیلیں اور درخت سب اسی کا سجدہ کررہے ہیں
طاہر القادری Tahir ul Qadri
اور زمین پر پھیلنے والی بوٹیاں اور سب درخت (اسی کو) سجدہ کر رہے ہیں،