يَطُوْفُوْنَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيْمٍ اٰنٍۚ
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
اُسی جہنم اور کھولتے ہوئے پانی کے درمیان وہ گردش کرتے رہیں گے
English Sahih:
They will circulate between it and scalding water, heated [to the utmost degree].
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
اُسی جہنم اور کھولتے ہوئے پانی کے درمیان وہ گردش کرتے رہیں گے
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
پھیرے کریں گے اس میں اور انتہا کے جلتے کھولتے پانی میں
احمد علی Ahmed Ali
گناہ گار جہنم میں اور کھولتے ہوئے پانی میں تڑپتے پھریں گے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
اس کے اور کھولتے ہوئے گرم پانی کے درمیان چکر کھائیں گے (١)
٤٤۔١ یعنی کبھی انہیں دکھتی ہوئی آگ کا عذاب دیا جائے گا اور کبھی کھولتے ہوئے گرم پانی، جو ان کی انتڑیوں کو کاٹ دے گا (ابن کثیر)
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
وہ دوزخ اور کھولتے ہوئے گرم پانی کے درمیان گھومتے پھریں گے
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
اس کے اور کھولتے ہوئے گرم پانی کے درمیان چکر کھائیں گے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
وہ (مجرم) اس (دوزخ) اور اس کے انتہائی کھولتے ہوئے پانی کے درمیان گردش کرتے رہیں گے۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اب اس کے اور کھولتے ہوئے پانی کے درمیان چکر لگاتے پھریں گے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
وہ اُس (دوزخ) میں اور کھولتے گرم پانی میں گھومتے پھریں گے،