وَخَلَقَ الْجَاۤنَّ مِنْ مَّارِجٍ مِّنْ نَّارٍۚ
And He created
وَخَلَقَ
اور اس نے پیدا کیا
the jinn
ٱلْجَآنَّ
جن کو
from
مِن
سے
a smokeless flame
مَّارِجٍ
شعلے والی
of
مِّن
سے
fire
نَّارٍ
آگ
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
اور جن کو آگ کی لپٹ سے پیدا کیا
English Sahih:
And He created the jinn from a smokeless flame of fire.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
اور جن کو آگ کی لپٹ سے پیدا کیا
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
اور جن کو پیدا فرمایا آگ کے لُوکے (لپیٹ) سے
احمد علی Ahmed Ali
اور اس نے جنوں کو آگ کے شعلے سے پیدا کیا
أحسن البيان Ahsanul Bayan
اور جنات کو آگ کے شعلے سے پیدا کیا (١)
١٥۔١ اس سے مراد پہلا جن جو ابو الجن ہے، یا جن بطور جنس کے ہے جیسا کہ ترجمہ جنس کے اعتبار سے ہی کیا گیا مَارِجٍ آگ کے بلند ہونے والے شعلے کو کہتے ہیں۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
اور جنات کو آگ کے شعلے سے پیدا کیا
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
اور جنات کو آگ کے شعلے سے پیدا کیا
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
اور جنات کو پیدا کیا آگ کے شعلہ سے۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور جنات کو آگ کے شعلوں سے پیدا کیا ہے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
اور جنّات کو آگ کے شعلے سے پیدا کیا،