وَالْاَرْضَ وَضَعَهَا لِلْاَنَامِۙ
And the earth
وَٱلْأَرْضَ
اور زمین
He laid it
وَضَعَهَا
اس نے رکھ دیا اس کو
for the creatures
لِلْأَنَامِ
مخلوقات کے لیے
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
زمین کو اس نے سب مخلوقات کے لیے بنایا
English Sahih:
And the earth He laid [out] for the creatures.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
زمین کو اس نے سب مخلوقات کے لیے بنایا
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
اور زمین رکھی مخلوق کے لیے
احمد علی Ahmed Ali
اور اس نے خلقت کے لیے زمین کو بچھا دیا
أحسن البيان Ahsanul Bayan
اور اسی نے مخلوق کے لئے زمین بچھا دی۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
اور اسی نے خلقت کے لئے زمین بچھائی
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
اور اسی نے مخلوق کے لیے زمین بچھا دی
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
اور اس نے زمین کو تمام مخلوق کیلئے بنایا۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور اسی نے زمین کو انسانوں کے لئے وضع کیا ہے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
زمین کو اسی نے مخلوق کے لئے بچھا دیا،