وَلَقَدْ جَاۤءَهُمْ مِّنَ الْاَنْۢبَاۤءِ مَا فِيْهِ مُزْدَجَرٌۙ
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
اِن لوگوں کے سامنے (پچھلی قوموں کے) وہ حالات آ چکے ہیں جن میں سرکشی سے باز رکھنے کے لیے کافی سامان عبرت ہے
English Sahih:
And there has already come to them of information that in which there is deterrence.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
اِن لوگوں کے سامنے (پچھلی قوموں کے) وہ حالات آ چکے ہیں جن میں سرکشی سے باز رکھنے کے لیے کافی سامان عبرت ہے
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
اور بیشک ان کے پاس وہ خبریں آئیں جن میں کافی روک تھی
احمد علی Ahmed Ali
اور ان کے پاس وہ خبریں آ چکی ہیں جن میں کافی تنبیہ ہے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
یقیناً ان کے پاس وہ خبریں آچکی ہیں (١) جن میں ڈانٹ ڈپٹ (کی نصیحت) ہے۔
٤۔١ یعنی گذشتہ امتوں کی ہلاکت کی، جب انہوں نے جھٹلایا۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
اور ان کو ایسے حالات (سابقین) پہنچ چکے ہیں جن میں عبرت ہے
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
یقیناً ان کے پاس وه خبریں آچکی ہیں جن میں ڈانٹ ڈپٹ (کی نصیحت) ہے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
اور ان کے پاس ایسی (سابقہ قوموں کی) ایسی خبریں آچکی ہیں جن میں (سرکشی کرنے والوں کیلئے) کافی سامانِ عبرت ہے۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
یقینا ان کے پاس اتنی خبریں آچکی ہیں جن میں تنبیہ کا سامان موجود ہے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
اور بیشک اُن کے پاس (پہلی قوموں کی) ایسی خبریں آچکی ہیں جن میں (کفر و نافرمانی پر بڑی) عبرت و سرزنش ہے،