فَدَعَا رَبَّهٗۤ اَنِّىْ مَغْلُوْبٌ فَانْـتَصِرْ
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
آخر کار اُس نے اپنے رب کو پکارا کہ "میں مغلوب ہو چکا، اب تو اِن سے انتقام لے"
English Sahih:
So he invoked his Lord, "Indeed, I am overpowered, so help."
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
آخر کار اُس نے اپنے رب کو پکارا کہ "میں مغلوب ہو چکا، اب تو اِن سے انتقام لے"
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
تو اس نے اپنے رب سے دعا کی کہ میں مغلوب ہوں تو میرا بدلہ لے،
احمد علی Ahmed Ali
پھر نوح نے اپنے رب کو پکارا کہ میں تو مغلوب ہو گیا تو میری مدد کر
أحسن البيان Ahsanul Bayan
پس اس نے اپنے رب سے دعا کی کہ میں بےبس ہوں تو میری مدد کر۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
تو انہوں نے اپنے پروردگار سے دعا کی کہ (بار الٓہا) میں (ان کے مقابلے میں) کمزور ہوں تو (ان سے) بدلہ لے
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
پس اس نے اپنے رب سے دعا کی کہ میں بے بس ہوں تو میری مدد کر
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
آخر کار اس (نوح(ع)) نے اپنے پروردگار کو پکارا کہ میں مغلوب ہوں۔ لہٰذا تو (ان سے) بدلہلے۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
تو اس نے اپنے پروردگار سے دعا کی کہ میں مغلوب ہوگیا ہوں میری مدد فرما
طاہر القادری Tahir ul Qadri
سو انہوں نے اپنے رب سے دعا کی کہ میں (اپنی قوم کے مظالم سے) عاجز ہوں پس تو انتقام لے،