اَ لَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِّزْرَ اُخْرٰىۙ
That not
أَلَّا
کہ نہیں
will bear
تَزِرُ
بوجھ اٹھائے گا
a bearer of burdens
وَازِرَةٌ
کوئی بوجھ اٹھانے والا
(the) burden
وِزْرَ
بوجھ
(of) another
أُخْرَىٰ
کسی دوسرے کا
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
"یہ کہ کوئی بوجھ اٹھانے والا دوسرے کا بوجھ نہیں اٹھائے گا
English Sahih:
That no bearer of burdens will bear the burden of another
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
"یہ کہ کوئی بوجھ اٹھانے والا دوسرے کا بوجھ نہیں اٹھائے گا
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
کہ کوئی بوجھ اٹھانے والی جان دوسری کا بوجھ نہیں اٹھاتی
احمد علی Ahmed Ali
وہ یہ کہ کوئی کسی کا بوجھ نہیں اٹھائے گا
أحسن البيان Ahsanul Bayan
کہ کوئی شخص کسی دوسرے کا بوجھ نہ اٹھائے گا۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
یہ کہ کوئی شخص دوسرے (کے گناہ) کا بوجھ نہیں اٹھائے گا
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
کہ کوئی شخص کسی دوسرے کا بوجھ نہ اٹھائے گا
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
کہ کوئی بوجھ اٹھانے والا کسی دوسرے کا بوجھ نہیں اٹھائے گا۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
کوئی شخص بھی دوسرے کا بوجھ اٹھانے والا نہیں ہے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
کہ کوئی بوجھ اٹھانے والا کسی دوسرے (کے گناہوں) کا بوجھ نہیں اٹھائے گا،