وَمِنَ الَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَاِدْبَارَ النُّجُوْمِ
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
رات کو بھی اس کی تسبیح کیا کرو اور ستارے جب پلٹتے ہیں اُس وقت بھی
English Sahih:
And in a part of the night exalt Him and after [the setting of] the stars.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
رات کو بھی اس کی تسبیح کیا کرو اور ستارے جب پلٹتے ہیں اُس وقت بھی
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
اور کچھ رات میں اس کی پاکی بولو اور تاروں کے پیٹھ دیتے
احمد علی Ahmed Ali
اور (کچھ حصہ رات میں بھی) اس کی تسبیح کیا کیجیئے اور ستاروں کے غروب ہونے کے بعد بھی
أحسن البيان Ahsanul Bayan
اور رات کو بھی اس کی تسبیح پڑھ اور ستاروں کے ڈوبتے وقت بھی (١)
٤٩۔١ اس سے مراد قیام اللیل۔ یعنی نماز تہجد، جو عمر بھر نبی صلی اللہ علیہ وسلم کا معمول رہا۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
اور رات کے بعض اوقات میں بھی اور ستاروں کے غروب ہونے کے بعد بھی اس کی تنزیہ کیا کرو
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
اور رات کو بھی اس کی تسبیح پڑھ اور ستاروں کے ڈوبتے وقت بھی
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
جس وقت آپ(ص) اٹھتے ہیں اوررات کے کچھ حصہ میں بھی اس کی تسبیح کریں اور ستاروں کے پیچھے ہٹتے وقت بھی۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور رات کے ایک حصّہ میں اور ستاروں کے غروب ہونے کے بعد بھی تسبیحِ پروردگار کرتے رہیں
طاہر القادری Tahir ul Qadri
اور رات کے اوقات میں بھی اس کی تسبیح کیجئے اور (پچھلی رات بھی) جب ستارے چھپتے ہیں،