اَمْ لَـهُ الْبَنٰتُ وَلَـكُمُ الْبَنُوْنَۗ
Or
أَمْ
یا
for Him
لَهُ
اس کے لیے ہیں
(are) daughters
ٱلْبَنَٰتُ
بیٹیاں
while for you
وَلَكُمُ
اور تمہارے لیے ہیں
(are) sons?
ٱلْبَنُونَ
بیٹے
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
کیا اللہ کے لیے تو ہیں بیٹیاں اور تم لوگوں کے لیے ہیں بیٹے؟
English Sahih:
Or has He daughters while you have sons?
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
کیا اللہ کے لیے تو ہیں بیٹیاں اور تم لوگوں کے لیے ہیں بیٹے؟
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
کیا اس کو بیٹیاں اور تم کو بیٹے
احمد علی Ahmed Ali
کیا اس کے لیے توبیٹیاں ہیں اور تمہارے لیے بیٹے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
کیا اللہ کے تو سب لڑکیاں ہیں اور تمہارے ہاں لڑکے ہیں؟
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
کیا خدا کی تو بیٹیاں اور تمہارے بیٹے
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
کیا اللہ کی تو سب لڑکیاں ہیں اور تمہارے ہاں لڑکے ہیں؟
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
کیا اللہ کے لئے بیٹیاں ہیں اور تمہارے لئے بیٹے؟
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
یا خدا کے لئے لڑکیاں ہیں اور تمہارے لئے لڑکے ہیں
طاہر القادری Tahir ul Qadri
کیا اس (خدا) کے لئے بیٹیاں ہیں اور تمہارے لئے بیٹے ہیں،