وَاَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلٰى بَعْضٍ يَّتَسَاۤءَلُوْنَ
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
یہ لوگ آپس میں ایک دوسرے سے (دنیا میں گزرے ہوئے) حالات پوچھیں گے
English Sahih:
And they will approach one another, inquiring of each other.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
یہ لوگ آپس میں ایک دوسرے سے (دنیا میں گزرے ہوئے) حالات پوچھیں گے
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
اور ان میں ایک نے دوسرے کی طرف منہ کیا پوچھتے ہوئے
احمد علی Ahmed Ali
اورایک دوسرے کی طرف متوجہ ہو کر آپس میں پوچھیں گے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
اور آپس میں ایک دوسرے کی طرف متوجہ ہو کر سوال کریں گے (١)
٢٥۔١ ایک دوسرے سے دنیا کے حالات پوچھیں گے کہ دنیا میں وہ کن حالات میں زندگی گزارتے اور ایمان و عمل کے تقاضے کس طرح پورے کرتے رہے۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
اور ایک دوسرے کی طرف رخ کرکے آپس میں گفتگو کریں گے
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
اور آپس میں ایک دوسرے کی طرف متوجہ ہو کر سوال کریں گے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
وہ (جنتی) ایک دوسرے کی طرف متوجہ ہو کر باہم سوال و جواب کریں گے۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور پھر ایک دوسرے کی طرف رخ کرکے سوال جواب کریں گے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
اور وہ ایک دوسرے کی طرف متوجہ ہو کر باہم پرسشِ احوال کریں گے،