وَالسَّمَاۤءِ ذَاتِ الْحُـبُكِ ۙ
By the heaven
وَٱلسَّمَآءِ
قسم ہے آسمان کی
full of
ذَاتِ
والے
pathways
ٱلْحُبُكِ
راستوں (والے)
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
قسم ہے متفرق شکلوں والے آسمان کی
English Sahih:
By the heaven containing pathways,
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
قسم ہے متفرق شکلوں والے آسمان کی
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
آرائش والے آسمان کی قسم
احمد علی Ahmed Ali
آسمان جالی دار کی قسم ہے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
قسم ہے راہوں والے آسمان کی (١)
٧۔١ دوسرا ترجمہ، حسن جمال اور زینت و رونق والا کیا گیا ہے چاند، سورج ستارے و سیارے، روشن ستارے، اس کی بلندی اور وسعت، یہ سب چیزیں آسمان کی رونق و زینت اور خوب صورتی کا باعث ہیں
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
اور آسمان کی قسم جس میں رسے ہیں
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
قسم ہے راہوں والے آسمان کی
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
اور قَسم ہے راستوں والے آسمان کی۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور مختلف راستوں والے آسمان کی قسم
طاہر القادری Tahir ul Qadri
اور (ستاروں اور سیّاروں کی) کہکشاؤں اور گزرگاہوں والے آسمان کی قَسم،