وَفِى الْاَرْضِ اٰيٰتٌ لِّلْمُوْقِنِيْنَۙ
And in
وَفِى
اور میں
the earth
ٱلْأَرْضِ
زمین (میں)
(are) signs
ءَايَٰتٌ
کئی نشانیاں ہیں
for those who are certain
لِّلْمُوقِنِينَ
یقین کرنے والوں کے لیے
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
زمین میں بہت سی نشانیاں ہیں یقین لانے والوں کے لیے
English Sahih:
And on the earth are signs for the certain [in faith]
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
زمین میں بہت سی نشانیاں ہیں یقین لانے والوں کے لیے
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
اور زمین میں نشانیاں ہیں یقین والوں کو
احمد علی Ahmed Ali
اور زمین میں یقین کرنے والوں کے لیے نشانیاں ہیں
أحسن البيان Ahsanul Bayan
اور یقین والوں کے لئے تو زمین میں بہت سی نشانیاں ہیں۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
اور یقین کرنے والوں کے لئے زمین میں (بہت سی) نشانیاں ہیں
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
اور یقین والوں کے لئے تو زمین میں بہت سی نشانیاں ہیں
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
اور زمین میں یقین کرنے والوں کے لئے (ہماری قدرت کی) نشانیاں ہیں۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور زمین میں یقین کرنے والوں کے لئے بہت سی نشانیاں پائی جاتی ہیں
طاہر القادری Tahir ul Qadri
اور زمین میں صاحبانِ ایقان (یعنی کامل یقین والوں) کے لئے بہت سی نشانیاں ہیں،