Skip to main content

سَيَهْدِيْهِمْ وَيُصْلِحُ بَالَهُمْۚ

He will guide them
سَيَهْدِيهِمْ
عنقریب وہ رہنمائی کرے گا ان کی
and improve
وَيُصْلِحُ
اور اصلاح کردے گا
their condition
بَالَهُمْ
ان کے حال کی

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

وہ ان کی رہنمائی فرمائے گا، ان کا حال درست کر دے گا

English Sahih:

He will guide them and amend their condition.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

وہ ان کی رہنمائی فرمائے گا، ان کا حال درست کر دے گا

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

جلد انہیں راہ دے گا اور ان کا کام بنادے گا،

احمد علی Ahmed Ali

جلدی انہیں راہ دکھائے گا اور ان کاحال درست کر دے گا

أحسن البيان Ahsanul Bayan

انہیں راہ دکھائے گا اور ان کے حالات کی اصلاح کر دے گا (١)

٥۔١ یعنی انہیں ایسے کاموں کی توفیق دے گا جن سے ان کے لئے جنت کا راستہ آسان ہو جائے گا۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

ان کو سیدھے رستے پر چلائے گا اور ان کی حالت درست کر دے گا

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

انہیں راه دکھائے گا اور ان کے حاﻻت کی اصلاح کر دے گا

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

اور (منزلِ مقصود کی طرف) ان کی راہنمائی کرے گا اور ان کی حالت کو درست کرے گا۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

وہ عنقریب انہیں منزل تک پہنچادے گا اور ان کی حالت سنوار دے گا

طاہر القادری Tahir ul Qadri

وہ عنقریب انہیں (جنت کی) سیدھی راہ پر ڈال دے گا اور ان کے احوالِ (اُخروی) کو خوب بہتر کر دے گا،