سَيَهْدِيْهِمْ وَيُصْلِحُ بَالَهُمْۚ
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
وہ ان کی رہنمائی فرمائے گا، ان کا حال درست کر دے گا
English Sahih:
He will guide them and amend their condition.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
وہ ان کی رہنمائی فرمائے گا، ان کا حال درست کر دے گا
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
جلد انہیں راہ دے گا اور ان کا کام بنادے گا،
احمد علی Ahmed Ali
جلدی انہیں راہ دکھائے گا اور ان کاحال درست کر دے گا
أحسن البيان Ahsanul Bayan
انہیں راہ دکھائے گا اور ان کے حالات کی اصلاح کر دے گا (١)
٥۔١ یعنی انہیں ایسے کاموں کی توفیق دے گا جن سے ان کے لئے جنت کا راستہ آسان ہو جائے گا۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
ان کو سیدھے رستے پر چلائے گا اور ان کی حالت درست کر دے گا
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
انہیں راه دکھائے گا اور ان کے حاﻻت کی اصلاح کر دے گا
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
اور (منزلِ مقصود کی طرف) ان کی راہنمائی کرے گا اور ان کی حالت کو درست کرے گا۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
وہ عنقریب انہیں منزل تک پہنچادے گا اور ان کی حالت سنوار دے گا
طاہر القادری Tahir ul Qadri
وہ عنقریب انہیں (جنت کی) سیدھی راہ پر ڈال دے گا اور ان کے احوالِ (اُخروی) کو خوب بہتر کر دے گا،