اِذِ الْاَغْلٰلُ فِىْۤ اَعْنَاقِهِمْ وَالسَّلٰسِلُۗ يُسْحَبُوْنَۙ
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
جب طوق ان کی گردنوں میں ہوں گے، اور زنجیریں، جن سے پکڑ کر
English Sahih:
When the shackles are around their necks and the chains; they will be dragged
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
جب طوق ان کی گردنوں میں ہوں گے، اور زنجیریں، جن سے پکڑ کر
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
جب ان کی گردنوں میں طوق ہوں گے اور زنجیریں گھسیٹے جائیں گے،
احمد علی Ahmed Ali
جب کہ طوق اور زنجیریں ان کے گلے میں ڈال کر گھسیٹے جائيں گے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
جب ان کی گردنوں میں طوق ہونگے اور زنجریں ہوں گی گھسیٹے جائیں گے (١)
٧١۔١ یہ وہ نقشہ ہے جو جہنم میں ان مکذبین کا ہوگا۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
جب کہ ان کی گردنوں میں طوق اور زنجیریں ہوں گی (اور) گھسیٹے جائیں گے
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
جب کہ ان کی گردنوں میں طوق ہوں گے اور زنجیریں ہوں گی گھسیٹے جائیں گے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
جب طوق ان کی گردنوں میں ہوں گے اور (پاؤں میں) زنجیریں ان کو گھسیٹتے ہوئے لایا جائے گا
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
جب ان کی گردنوں میں طوق اور زنجیریں ڈالی جائیں گی اور انہیں کھینچا جائے گا
طاہر القادری Tahir ul Qadri
جب اُن کی گردنوں میں طوق اور زنجیریں ہوں گی، وہ گھسیٹے جا رہے ہوں گے،