Skip to main content

تَنْزِيْلُ الْكِتٰبِ مِنَ اللّٰهِ الْعَزِيْزِ الْعَلِيْمِۙ

(The) revelation
تَنزِيلُ
نازل کرنا ہے
(of) the Book
ٱلْكِتَٰبِ
کتاب کا
(is) from
مِنَ
سے
Allah
ٱللَّهِ
اللہ کی طرف (سے)
the All-Mighty
ٱلْعَزِيزِ
جو زبردست ہے
the All-Knower
ٱلْعَلِيمِ
جو علم والا ہے

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

اِس کتاب کا نزول اللہ کی طرف سے ہے جو زبردست ہے، سب کچھ جاننے والا ہے

English Sahih:

The revelation of the Book [i.e., the Quran] is from Allah, the Exalted in Might, the Knowing,

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

اِس کتاب کا نزول اللہ کی طرف سے ہے جو زبردست ہے، سب کچھ جاننے والا ہے

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

یہ کتاب اتارنا ہے اللہ کی طرف سے جو عزت والا، علم والا،

احمد علی Ahmed Ali

یہ کتاب الله کی طرف سے نازل ہوئی ہے جو غالب ہر چیز کا جاننے والا ہے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

اس کتاب کا نازل فرمانا (١) اس اللہ کی طرف سے ہے جو غالب اور دانا ہے (٢)

اس سورت کو سورہ غافر اور سورہ، الطول بھی کہتے ہیں
۔ ٢۔١ تَنْزِیْل مُنَزَّل کے معنی میں ہے، یعنی اللہ کی طرف سے نازل شدہ ہے جس میں جھوٹ نہیں
٢۔٢ جو غالب ہے، اس کی قوت اور غلبے کے سامنے کوئی پر نہیں مار سکتا۔ علیم ہے، اس سے کوئی ذرہ تک پوشیدہ نہیں چاہے وہ کتنے بھی کثیف پردوں میں چھپا ہو۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

اس کتاب کا اتارا جانا خدائے غالب ودانا کی طرف سے ہے

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

اس کتاب کا نازل فرمانا اس اللہ کی طرف سے ہے جو غالب اور دانا ہے

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

اس کتاب (قرآن) کا نزول اس اللہ کی طرف سے ہے جو زبردست (اور) بڑا جاننے والا ہے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

یہ خدائے عزیز و علیم کی طرف سے نازل کی ہوئی کتاب ہے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

اِس کتاب کا اتارا جانا اللہ کی طرف سے ہے جو غالب ہے، خوب جاننے والا ہے،