وَّلَهَدَيْنٰهُمْ صِرَاطًا مُّسْتَقِيْمًا
And We would have guided them
وَلَهَدَيْنَٰهُمْ
اور البتہ ہم ہدایت دیتے ہیں ان کو
(to the) way
صِرَٰطًا
راستے کی
(the) straight
مُّسْتَقِيمًا
سیدھے
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
اور انہیں سیدھا راستہ دکھا دیتے
English Sahih:
And We would have guided them to a straight path.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
اور انہیں سیدھا راستہ دکھا دیتے
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
اور ضرور ان کو سیدھی راہ کی ہدایت کرتے،
احمد علی Ahmed Ali
اور البتہ انھیں سیدھا راستہ دکھاتے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
اور یقیناً انہیں راہ راست دکھا دیں۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
اور سیدھا رستہ بھی دکھاتے
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
اور یقیناً انہیں راه راست دکھا دیں
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
اور انہیں سیدھے راستہ پر چلنے کی خاص توفیق عطا کرتے۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور انہیں سیدھے راستہ کی ہدایت بھی کردیتے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
اور ہم انہیں واقعۃً سیدھی راہ پر لگا دیتے،