Skip to main content

وَّلَهَدَيْنٰهُمْ صِرَاطًا مُّسْتَقِيْمًا

And We would have guided them
وَلَهَدَيْنَٰهُمْ
اور البتہ ہم ہدایت دیتے ہیں ان کو
(to the) way
صِرَٰطًا
راستے کی
(the) straight
مُّسْتَقِيمًا
سیدھے

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

اور انہیں سیدھا راستہ دکھا دیتے

English Sahih:

And We would have guided them to a straight path.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

اور انہیں سیدھا راستہ دکھا دیتے

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

اور ضرور ان کو سیدھی راہ کی ہدایت کرتے،

احمد علی Ahmed Ali

اور البتہ انھیں سیدھا راستہ دکھاتے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

اور یقیناً انہیں راہ راست دکھا دیں۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

اور سیدھا رستہ بھی دکھاتے

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

اور یقیناً انہیں راه راست دکھا دیں

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

اور انہیں سیدھے راستہ پر چلنے کی خاص توفیق عطا کرتے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

اور انہیں سیدھے راستہ کی ہدایت بھی کردیتے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

اور ہم انہیں واقعۃً سیدھی راہ پر لگا دیتے،