وَّاِذًا لَّاٰتَيْنٰهُمْ مِّنْ لَّدُنَّاۤ اَجْرًا عَظِيْمًا ۙ
And then
وَإِذًا
اور تب
We would (have) given them
لَّءَاتَيْنَٰهُم
البتہ ہم دیتے ان کو
from
مِّن
سے
Ourselves
لَّدُنَّآ
اپنے پاس
a reward
أَجْرًا
اجر
great
عَظِيمًا
عظیم
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
اور جب یہ ایسا کرتے تو ہم انہیں اپنی طرف سے بہت بڑا اجر دیتے
English Sahih:
And then We would have given them from Us a great reward.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
اور جب یہ ایسا کرتے تو ہم انہیں اپنی طرف سے بہت بڑا اجر دیتے
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
اور ایسا ہوتا تو ضرور ہم انہیں اپنے پاس سے بڑا ثواب دیتے
احمد علی Ahmed Ali
اور اس وقت البتہ ہم ان کو اپنے ہاں سے بڑا ثواب دیتے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
اور تب تو انہیں ہم اپنے پاس سے بڑا ثواب دیں۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
اور ہم ان کو اپنے ہاں سے اجر عظیم بھی عطا فرماتے
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
اور تب تو انہیں ہم اپنے پاس سے بڑا ﺛواب دیں
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
اور اس وقت ہم انہیں اپنی طرف سے بڑا اجر دیتے۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور ہم انہیں اپنی طرف سے اج» عظیم بھی عطا کرتے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
اور اس وقت ہم بھی انہیں اپنے حضور سے عظیم اجر عطا فرماتے،