وَاِنَّهُمْ عِنْدَنَا لَمِنَ الْمُصْطَفَيْنَ الْاَخْيَارِۗ
And indeed they
وَإِنَّهُمْ
اور بیشک وہ
to Us
عِندَنَا
ہمارے نزدیک
(are) from
لَمِنَ
البتہ میں سے تھے
the chosen ones
ٱلْمُصْطَفَيْنَ
چنے ہوؤں
the best
ٱلْأَخْيَارِ
نیک لوگوں میں سے تھے/ اچھے لوگوں میں سے تھے
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
یقیناً ہمارے ہاں ان کا شمار چنے ہوئے نیک اشخاص میں ہے
English Sahih:
And indeed they are, to Us, among the chosen and outstanding.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
یقیناً ہمارے ہاں ان کا شمار چنے ہوئے نیک اشخاص میں ہے
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
اور بیشک وہ ہمارے نزدیک چُنے ہوئے پسندیدہ ہیں،
احمد علی Ahmed Ali
اور بے شک وہ ہمارے نزدیک برگزیدہ بندوں میں سے تھے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
یہ سب ہمارے نزدیک برگزیدہ اور بہترین لوگ تھے۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
اور ہمارے نزدیک منتخب اور نیک لوگوں میں سے تھے
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
یہ سب ہمارے نزدیک برگزیده اور بہترین لوگ تھے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
اور وہ یقیناً ہمارے نزدیک برگزیدہ (اور) نیکوکار لوگوں میں سے تھے۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور وہ ہمارے نزدیک منتخب اور نیک بندوں میں سے تھے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
اور بے شک وہ ہمارے حضور بڑے منتخب و برگزیدہ (اور) پسندیدہ بندوں میں سے تھے،