اِنْ كُلٌّ اِلَّا كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
ان میں سے ہر ایک نے رسولوں کو جھٹلایا اور میری عقوبت کا فیصلہ اس پر چسپاں ہو کر رہا
English Sahih:
Each of them denied the messengers, so My penalty was justified.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
ان میں سے ہر ایک نے رسولوں کو جھٹلایا اور میری عقوبت کا فیصلہ اس پر چسپاں ہو کر رہا
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
ان میں کوئی ایسا نہیں جس نے رسولوں کو نہ جھٹلایا ہو تو میرا عذاب لازم ہوا
احمد علی Ahmed Ali
ان سب نے رسولوں کو جھٹلایا تھا پس میرا عذاب آ موجود ہوا
أحسن البيان Ahsanul Bayan
ان میں سے ایک بھی ایسا نہ تھا جس نے رسولوں کو نہیں جھٹلایا پس میری سزا ان پر ثابت ہوگئی۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
(ان) سب نے پیغمبروں کو جھٹلایا تو میرا عذاب (ان پر) آ واقع ہوا
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
ان میں سے ایک بھی ایسا نہ تھا جس نے رسولوں کی تکذیب نہ کی ہو پس میری سزا ان پر ﺛابت ہوگئی
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
ان سب نے رسولوں(ع) کو جھٹلایا تو ہمارے عذاب کے مستوجب ہوئے۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
ان میں سے ہر ایک نے رسول کی تکذیب کی تو ان پر ہمارا عذاب ثابت ہوگیا
طاہر القادری Tahir ul Qadri
(اِن میں سے) ہر ایک گروہ نے رسولوں کو جھٹلایا تو (اُن پر) میرا عذاب واجب ہو گیا،