فَاَقْبَلُوْۤا اِلَيْهِ يَزِفُّوْنَ
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
(واپس آ کر) وہ لوگ بھاگے بھاگے اس کے پاس آئے
English Sahih:
Then they [i.e., the people] came toward him, hastening.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
(واپس آ کر) وہ لوگ بھاگے بھاگے اس کے پاس آئے
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
تو کافر اس کی طرف جلدی کرتے آئے
احمد علی Ahmed Ali
پھر وہ اس کی طرف دوڑتے ہوئے بڑھے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
وہ (بت پرست) دوڑے بھاگے آپ کی طرف متوجہ ہوئے (١)
٩٤۔١ یعنی جب میلے سے آئے تو دیکھا کہ ان کے معبود ٹوٹے پھوٹے پڑے ہیں تو فوراً ان کا ذہن حضرت ابراہیم علیہ السلام کی طرف گیا، کہ یہ کام اسی نے کیا ہوگا، جیسا کہ سورہ انبیاء میں تفصیل گزر چکی ہے چنانچہ انہیں پکڑ کر عوام کی عدالت میں لے آئے۔ وہاں حضرت ابراہیم علیہ السلام کو اس بات کا موقع مل گیا کہ وہ ان پر ان کی بےعقلی اور ان کے معبودوں کی بے اختیاری واضح کریں۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
تو وہ لوگ ان کے پاس دوڑے ہوئے آئے
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
وه (بت پرست) دوڑے بھاگے آپ کی طرف متوجہ ہوئے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
پھر وہ لوگ دوڑتے ہوئے ان (ابراہیم(ع)) کے پاس آئے۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
تو وہ لوگ دوڑتے ہوئے ابراہیم علیھ السّلام کے پاس آئے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
پھر لوگ (میلے سے واپسی پر) دوڑتے ہوئے ان کی طرف آئے،