Skip to main content

اِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِى الْمُحْسِنِيْنَ

Indeed We
إِنَّا
بیشک ہم
thus
كَذَٰلِكَ
اس طرح
[We] reward
نَجْزِى
ہم جزا دیتے ہیں
the good-doers
ٱلْمُحْسِنِينَ
احسان کرنے والوں کو

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

ہم نیکی کرنے والوں کو ایسی ہی جزا دیا کرتے ہیں

English Sahih:

Indeed, We thus reward the doers of good.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

ہم نیکی کرنے والوں کو ایسی ہی جزا دیا کرتے ہیں

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

بیشک ہم ایسا ہی صلہ دیتے ہیں نیکوں کو،

احمد علی Ahmed Ali

بے شک ہم نیکو کاروں کو ایسا ہی بدلہ دیا کرتے ہیں

أحسن البيان Ahsanul Bayan

ہم نیکی کرنے والوں کو اسی طرح بدلہ دیتے ہیں (١)

٨٠۔١ یعنی جس طرح نوح علیہ السلام کی دعا قبول کرکے، ان کی ذریت کو باقی رکھ کے اور پچھلوں میں ان کا ذکر خیر باقی رکھ کے ہم نے نوح علیہ السلام کو عزت و تکریم بخشی۔ اسی طرح جو بھی اپنے اقوال و افعال میں محسن اور اس باب میں راسخ اور معروف ہوگا، اس کے ساتھ بھی ہم ایسا معاملہ کریں گے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

نیکوکاروں کو ہم ایسا ہی بدلہ دیا کرتے ہیں

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

ہم نیکی کرنے والوں کو اسی طرح بدلہ دیتے ہیں

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

بیشک ہم نیکی کرنے والوں کو ایسی ہی جزا دیتے ہیں۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

ہم اسی طرح نیک عمل کرنے والوں کو جزا دیتے ہیں

طاہر القادری Tahir ul Qadri

بیشک ہم نیکو کاروں کو اسی طرح بدلہ دیا کرتے ہیں،