وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهٗ هُمُ الْبٰقِيْنَ
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
اور اسی کی نسل کو باقی رکھا
English Sahih:
And We made his descendants those remaining [on the earth]
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
اور اسی کی نسل کو باقی رکھا
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
اور ہم نے اسی کی اولاد باقی رکھی
احمد علی Ahmed Ali
اور ہم نے اس کی اولاد ہی کو باقی رہنے والی کر دیا
أحسن البيان Ahsanul Bayan
اور اس کی اولاد کو باقی رہنے والی بنا دی (١)
٧٧۔١ اکثر مفسرین کے قول کے مطابق حضرت نوح علیہ السلام کے تین بیٹے تھے۔ عام، سام، یافث۔ انہی سے بعد کی نسل انسانی چلی۔ اسی لئے حضرت نوح علیہ السلام کو آدم ثانی کہا جاتا ہے یعنی آدم علیہ السلام کیطرح، آدم علیہ السلام کے بعد یہ دوسرے ابو البشر ہیں۔ سام کی نسل سے عرب، فارس، روم اور یہود و نصاریٰ ہیں۔ عام کی نسل سے سوڈان (مشرق سے مغرب تک) یعنی سندھ، ہند، نوب، زنج، حبشہ، قبط اور بربر وغیرہ ہیں اور یافث کی نسل سے صقالہ، ترک، خزر اور یاجوج و ماجوج وغیرہ ہیں (فتح القدیر) واللہ اعلم
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
اور ان کی اولاد کو ایسا کیا کہ وہی باقی رہ گئے
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
اور اس کی اوﻻد کو ہم نے باقی رہنے والی بنا دی
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
اور ہم نے انہی کی نسل کو باقی رہنے والا بنایا۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور ہم نے ان کی اولاد ہی کو باقی رہنے والوں میں قرار دیا
طاہر القادری Tahir ul Qadri
اور ہم نے فقط اُن ہی کی نسل کو باقی رہنے والا بنایا،