Skip to main content

فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنْذَرِيْنَۙ

Then see
فَٱنظُرْ
تو دیکھ
how
كَيْفَ
کس طرح
was
كَانَ
ہوا
(the) end
عَٰقِبَةُ
انجام
(of) those who were warned
ٱلْمُنذَرِينَ
ڈرائے جانے والوں کا

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

اب دیکھ لو کہ اُن تنبیہ کیے جانے والوں کا کیا انجام ہوا

English Sahih:

Then look how was the end of those who were warned –

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

اب دیکھ لو کہ اُن تنبیہ کیے جانے والوں کا کیا انجام ہوا

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

تو دیکھو ڈرائے گیوں کا کیسا انجام ہوا

احمد علی Ahmed Ali

پھر دیکھ جنہیں ڈرایا گیا تھا ان کا کیا انجام ہوا

أحسن البيان Ahsanul Bayan

اب تو دیکھ لے کہ جنہیں دھمکایا گیا تھا ان کا انجام کیسا ہوا

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

سو دیکھ لو کہ جن کو متنبہ کیا گیا تھا ان کا انجام کیسا ہوا

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

اب تو دیکھ لے کہ جنہیں دھمکایا گیا تھا ان کا انجام کیسا کچھ ہوا

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

تو دیکھو کہ ڈرائے ہوؤں کا انجام کیا ہوا؟

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

تو اب دیکھو کہ جنہیں ڈرایا جاتا ہے ان کے نہ ماننے کا انجام کیا ہوتا ہے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

سو آپ دیکھئے کہ ان لوگوں کا انجام کیسا ہوا جو ڈرائے گئے تھے،