فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنْذَرِيْنَۙ
Then see
فَٱنظُرْ
تو دیکھ
how
كَيْفَ
کس طرح
was
كَانَ
ہوا
(the) end
عَٰقِبَةُ
انجام
(of) those who were warned
ٱلْمُنذَرِينَ
ڈرائے جانے والوں کا
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
اب دیکھ لو کہ اُن تنبیہ کیے جانے والوں کا کیا انجام ہوا
English Sahih:
Then look how was the end of those who were warned –
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
اب دیکھ لو کہ اُن تنبیہ کیے جانے والوں کا کیا انجام ہوا
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
تو دیکھو ڈرائے گیوں کا کیسا انجام ہوا
احمد علی Ahmed Ali
پھر دیکھ جنہیں ڈرایا گیا تھا ان کا کیا انجام ہوا
أحسن البيان Ahsanul Bayan
اب تو دیکھ لے کہ جنہیں دھمکایا گیا تھا ان کا انجام کیسا ہوا
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
سو دیکھ لو کہ جن کو متنبہ کیا گیا تھا ان کا انجام کیسا ہوا
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
اب تو دیکھ لے کہ جنہیں دھمکایا گیا تھا ان کا انجام کیسا کچھ ہوا
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
تو دیکھو کہ ڈرائے ہوؤں کا انجام کیا ہوا؟
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
تو اب دیکھو کہ جنہیں ڈرایا جاتا ہے ان کے نہ ماننے کا انجام کیا ہوتا ہے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
سو آپ دیکھئے کہ ان لوگوں کا انجام کیسا ہوا جو ڈرائے گئے تھے،