طَلْعُهَا كَاَنَّهٗ رُءُوْسُ الشَّيٰطِيْنِ
Its emerging fruit
طَلْعُهَا
خوشے اس کے
(is) as if it
كَأَنَّهُۥ
گویا کہ وہ
(was) heads
رُءُوسُ
سر ہیں
(of) the devils
ٱلشَّيَٰطِينِ
شیطانوں کے
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
اُس کے شگوفے ایسے ہیں جیسے شیطانوں کے سر
English Sahih:
Its emerging fruit as if it was heads of the devils.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
اُس کے شگوفے ایسے ہیں جیسے شیطانوں کے سر
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
اس کا شگوفہ جیسے دیووں کے سر
احمد علی Ahmed Ali
اس کا پھل گویا کہ سانپوں کے پھن ہیں
أحسن البيان Ahsanul Bayan
جسکے خوشے شیطانوں کے سروں جیسے ہوتے ہیں (١)۔
٦٥۔١ اسے قباحت میں شیطانوں کے سروں سے تشبیہ دی، جس طرح اچھی چیز کے بارے میں کہتے ہیں گویا کہ وہ فرشتہ ہے۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
اُس کے خوشے ایسے ہوں گے جیسے شیطانوں کے سر
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
جس کے خوشے شیطانوں کے سروں جیسے ہوتے ہیں
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
اس کے شگوفے ایسے ہیں جیسے شیطانوں کے سر۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اس کے پھل ایسے بدنما ہیں جیسے شیطانوں کے سر
طاہر القادری Tahir ul Qadri
اس کے خوشے ایسے ہیں گویا (بدنما) شیطانوں کے سَر ہوں،