Skip to main content

طَلْعُهَا كَاَنَّهٗ رُءُوْسُ الشَّيٰطِيْنِ

Its emerging fruit
طَلْعُهَا
خوشے اس کے
(is) as if it
كَأَنَّهُۥ
گویا کہ وہ
(was) heads
رُءُوسُ
سر ہیں
(of) the devils
ٱلشَّيَٰطِينِ
شیطانوں کے

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

اُس کے شگوفے ایسے ہیں جیسے شیطانوں کے سر

English Sahih:

Its emerging fruit as if it was heads of the devils.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

اُس کے شگوفے ایسے ہیں جیسے شیطانوں کے سر

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

اس کا شگوفہ جیسے دیووں کے سر

احمد علی Ahmed Ali

اس کا پھل گویا کہ سانپوں کے پھن ہیں

أحسن البيان Ahsanul Bayan

جسکے خوشے شیطانوں کے سروں جیسے ہوتے ہیں (١)۔

٦٥۔١ اسے قباحت میں شیطانوں کے سروں سے تشبیہ دی، جس طرح اچھی چیز کے بارے میں کہتے ہیں گویا کہ وہ فرشتہ ہے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

اُس کے خوشے ایسے ہوں گے جیسے شیطانوں کے سر

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

جس کے خوشے شیطانوں کے سروں جیسے ہوتے ہیں

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

اس کے شگوفے ایسے ہیں جیسے شیطانوں کے سر۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

اس کے پھل ایسے بدنما ہیں جیسے شیطانوں کے سر

طاہر القادری Tahir ul Qadri

اس کے خوشے ایسے ہیں گویا (بدنما) شیطانوں کے سَر ہوں،