كَاَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُوْنٌ
As if they were
كَأَنَّهُنَّ
گویا کہ وہ
eggs
بَيْضٌ
انڈے ہیں
well protected
مَّكْنُونٌ
چھپا کر رکھے گئے
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
ایسی نازک جیسے انڈے کے چھلکے کے نیچے چھپی ہوئی جھلی
English Sahih:
As if they were [delicate] eggs, well-protected.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
ایسی نازک جیسے انڈے کے چھلکے کے نیچے چھپی ہوئی جھلی
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
بڑی آنکھوں والیاں گویا وہ انڈے ہیں پوشیدہ رکھے ہوئے
احمد علی Ahmed Ali
گویا کہ وہ پردہ میں رکھے ہوئے انڈے ہیں
أحسن البيان Ahsanul Bayan
ایسی جیسے چھپائے ہوئے انڈے (١)
٤٩۔١ یعنی شتر مرغ اپنے پروں کے نیچے چھپائے ہوئے ہوں، جس کی وجہ سے وہ ہوا اور گردو غبار سے محفوظ ہوں گے۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
گویا وہ محفوظ انڈے ہیں
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
ایسی جیسے چھپائے ہوئے انڈے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
(وہ رنگ و روپ اور نزاکت میں) گویا چھپے ہوئے انڈے ہیں۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
جن کا رنگ و روغن ایسا ہوگا جیسے چھپائے ہوئے انڈے رکھے ہوئے ہوں
طاہر القادری Tahir ul Qadri
(وہ سفید و دلکش رنگت میں ایسے لگیں گی) گویا گرد و غبار سے محفوظ انڈے (رکھے) ہوں،