وَمَا تُجْزَوْنَ اِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَۙ
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
اور تمہیں جو بدلہ بھی دیا جا رہا ہے اُنہی اعمال کا دیا جا رہا ہے جو تم کرتے رہے ہو
English Sahih:
And you will not be recompensed except for what you used to do –
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
اور تمہیں جو بدلہ بھی دیا جا رہا ہے اُنہی اعمال کا دیا جا رہا ہے جو تم کرتے رہے ہو
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
تو تمہیں بدلہ نہ ملے گا مگر اپنے کیے کا
احمد علی Ahmed Ali
اور تمہیں وہی بدلہ دیا جائے گا جو تم کیا کرتے تھے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
تمہیں اسکا بدلہ دیا جائے گا جو تم کرتے تھے (١)۔
٣٩۔١ یہ جہنمیوں کو اس وقت کہا جائے گا جب وہ کھڑے ایک دوسرے سے پوچھ رہے ہونگے اور ساتھ ہی وضاحت کر دی جائے گی کہ یہ ظلم نہیں ہے بلکہ عین عدل ہے کیونکہ یہ سب تمہارے اپنے عملوں کا بدلہ ہے۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
اور تم کو بدلہ ویسا ہی ملے گا جیسے تم کام کرتے تھے
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
تمہیں اسی کا بدلہ دیا جائے گا جو تم کرتے تھے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
اور تمہیں اسی کا بدلہ دیا جائے گا جو کچھ تم کیا کرتے تھے۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور تمہیں تمہارے اعمال کے مطابق ہی بدلہ دیا جائے گا
طاہر القادری Tahir ul Qadri
اور تمہیں (کوئی) بدلہ نہیں دیا جائے گا مگر صرف اسی کا جو تم کیا کرتے تھے،