فَالتّٰلِيٰتِ ذِكْرًا ۙ
And those who recite
فَٱلتَّٰلِيَٰتِ
پھر تلاوت کرنے والوں کی
(the) Message
ذِكْرًا
ذکر کو/ قرآن کو
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
پھر اُن کی قسم جو کلام نصیحت سنانے والے ہیں
English Sahih:
And those who recite the message,
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
پھر اُن کی قسم جو کلام نصیحت سنانے والے ہیں
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
پھر ان جماعتوں کی، کہ قرآن پڑھیں،
احمد علی Ahmed Ali
پھر ذکر الہیٰ کے تلاوت کرنے والوں کی
أحسن البيان Ahsanul Bayan
پھر ذکر اللہ کی تلاوت کرنے والوں کی۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
پھر ذکر (یعنی قرآن) پڑھنے والوں کی (غور کرکر)
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
پھر ذکر اللہ کی تلاوت کرنے والوں کی
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
پھر ذکر (قرآن) کی تلاوت کرنے والی ہستیوں کی قسم۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
پھر ذکر خدا کی تلاوت کرنے والوں کی قسم
طاہر القادری Tahir ul Qadri
پھر ذکرِ الٰہی (یا قرآن مجید) کی تلاوت کرنے والی جماعتوں کی،