فَالزّٰجِرٰتِ زَجْرًا ۙ
And those who drive
فَٱلزَّٰجِرَٰتِ
پھر ڈانٹ دینے والوں کی
strongly
زَجْرًا
سخت ڈانٹنا
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
پھر اُن کی قسم جو ڈانٹنے پھٹکارنے والے ہیں
English Sahih:
And those who drive [the clouds]
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
پھر اُن کی قسم جو ڈانٹنے پھٹکارنے والے ہیں
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
پھر ان کی کہ جھڑک کر چلائیں
احمد علی Ahmed Ali
پھر جھڑک کر ڈانٹنے والوں کی
أحسن البيان Ahsanul Bayan
پھر پوری طرح ڈانٹنے والوں کی۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
پھر ڈانٹنے والوں کی جھڑک کر
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
پھر پوری طرح ڈانٹنے والوں کی
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
(برائی سے) جھڑکنے (اور) ڈانٹنے والی ہستیوں کی قسم۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
پھر مکمل طریقہ سے تنبیہ کرنے والوں کی قسم
طاہر القادری Tahir ul Qadri
پھر بادلوں کو کھینچ کر لے جانے والی یا برائیوں پر سختی سے جھڑکنے والی جماعتوں کی،