Skip to main content

وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتّٰى حِيْنٍۙ

So turn away
وَتَوَلَّ
اور منہ پھیر لو
from them
عَنْهُمْ
ان سے
for
حَتَّىٰ
تک
a time
حِينٍ
ایک وقت

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

بس ذرا اِنہیں کچھ مدت کے لیے چھوڑ دو

English Sahih:

And leave them for a time.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

بس ذرا اِنہیں کچھ مدت کے لیے چھوڑ دو

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

اور ایک وقت تک ان سے منہ پھیرلو،

احمد علی Ahmed Ali

اور ان سے کچھ مدت منہ موڑ لیجیئے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

آپ کچھ وقت تک ان کا خیال چھوڑ دیجئے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

اور ایک وقت تک ان سے منہ پھیرے رہو

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

آپ کچھ وقت تک ان کا خیال چھوڑ دیجئے

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

اور ایک مدت تک ان سے بے توجہی کیجئے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

اور آپ تھوڑے دنوں ان سے منہ پھیرلیں

طاہر القادری Tahir ul Qadri

پس آپ اُن سے تھوڑی مدّت تک توجّہ ہٹا ئے رکھئے،