وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتّٰى حِيْنٍۙ
So turn away
وَتَوَلَّ
اور منہ پھیر لو
from them
عَنْهُمْ
ان سے
for
حَتَّىٰ
تک
a time
حِينٍ
ایک وقت
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
بس ذرا اِنہیں کچھ مدت کے لیے چھوڑ دو
English Sahih:
And leave them for a time.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
بس ذرا اِنہیں کچھ مدت کے لیے چھوڑ دو
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
اور ایک وقت تک ان سے منہ پھیرلو،
احمد علی Ahmed Ali
اور ان سے کچھ مدت منہ موڑ لیجیئے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
آپ کچھ وقت تک ان کا خیال چھوڑ دیجئے۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
اور ایک وقت تک ان سے منہ پھیرے رہو
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
آپ کچھ وقت تک ان کا خیال چھوڑ دیجئے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
اور ایک مدت تک ان سے بے توجہی کیجئے۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور آپ تھوڑے دنوں ان سے منہ پھیرلیں
طاہر القادری Tahir ul Qadri
پس آپ اُن سے تھوڑی مدّت تک توجّہ ہٹا ئے رکھئے،