وَاَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُوْنَ
And see them
وَأَبْصِرْهُمْ
اور دیکھو ان کو
so soon
فَسَوْفَ
تو عنقریب
they will see
يُبْصِرُونَ
وہ بھی دیکھیں گے
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
اور دیکھتے رہو، عنقریب یہ خود بھی دیکھ لیں گے
English Sahih:
And see [what will befall] them, for they are going to see.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
اور دیکھتے رہو، عنقریب یہ خود بھی دیکھ لیں گے
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
اور انہیں دیکھتے رہو کہ عنقریب وہ دیکھیں گے
احمد علی Ahmed Ali
اور انہیں دیکھتے رہیئے پس وہ بھی دیکھ لیں گے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
اور انہیں دیکھتے رہیئے (١) اور یہ بھی آگے چل کر دیکھ لینگے (١)
١٧٥۔١ کہ کب ان پر اللہ کا عذاب آتا ہے؟
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
اور انہیں دیکھتے رہو۔ یہ بھی عنقریب (کفر کا انجام) دیکھ لیں گے
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
اور انہیں دیکھتے رہیئے، اور یہ بھی آگے چل کر دیکھ لیں گے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
اور انہیں دیکھتے رہئے اور عنقریب وہ خود بھی (اپنا انجام) دیکھ لیں گے۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور ان کو دیکھتے رہیں عنقریب یہ خود اپنے انجام کو دیکھ لیں گے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
اور انہیں (برابر) دیکھتے رہئیے سو وہ عنقریب (اپنا انجام) دیکھ لیں گے،